Lavington Bound : Soul Harmonics

Informations
  • Sortie VF16/11/2012
  • LabelDevolution Records

1. The Colour Of Magic (3:19)
2. The Streets of Ankh-Morpork (4:07)
3. A Wizard's Staff (4:42)
4. Lords and Ladies (5:14)
5. A Camel's Tale (4:12)
6. Three Wishes (4:59)
7. Wintersmith (2:57)
8. Lo The Infidels Flee The Wrath Of Om (2:50)
9. Equal Rites (7:22)
10. Where's My Cow ? (2:29)
11. Gold (4:32)
12. Drunken Wizard (4:54)
13. Death Waltz (5:27)

Disponible à l'écoute et en téléchargement gratuit sur Reverbnation.

Paroles restranscrites avec Lavington Bound, traduites à titre indicatif par Leia Tortoise, et publiées avec l'accord du groupe :

Paroles de Lavington Bound
Traductions indicatives en français
1. The Colour of Magic

The colour of magic, is a beautiful thing
Red, yellow, pink, blue, orange, purple and green
The colour of magic is Octarine
Eighth colour of the rimbow, of colours it is king

Ooctaariiiine
It’s a dream, it‘s supreme…

Octarine, Octarine, it is king
Octarine, Octarine, it is king

Hanging in sea mist beyond the edge of the world, in morning and evening,
When the little orbiting sun of the Disc shines past Great A'tuin,
Raw illusion is there at the edge, it’s a magical thing
Pure and unfocused magic, sleeting soundlessly within
Striking the Disc's magical field a wonderous sight prevails,
A rimbow consisting of 8 bands the greatest colour unveils

Ooctaariiiine
It’s a dream, it‘s supreme…

Octarine, Octarine, Octarine, it is king
Octarine, Octarine, Octarine, it is king


La Huitième Couleur

La couleur de la magie, est une belle chose
Rouge, jaune, rose, bleue, orange, violette et verte
La couleur de la magie est Octarine
La huitième couleur de l'Arc-en-Bord, de toutes les couleurs c'est la meilleure

Ooctaariiiine
C'est un rêve, c'est suprême…

Octarine, Octarine, c'est la crème
Octarine, Octarine, c'est la crème

En suspens dans la brume marine sur le bord du monde, au matin et au soir,
Quand le petit soleil tournant autour du Disque brille devant la Grande A'tuin,
L'illusion brute est là au bord, c'est une chose magique
De la magie pure et floue,
Fondant silencieusement
Frappant le champ magique du Disque, une vision merveileuse triomphe,
Un Arc-en-Bord de 8 bandes dont la plus belle couleur se dévoile

Ooctaariiiine
C'est un rêve, c'est suprême…

Octarine, Octarine, Octarine, c'est la crème
Octarine, Octarine, Octarine, c'est la crème


2. The Streets of Ankh-Morpork

In the streets of Ankh-Morpork, there’s a wizard who sits
for he knows that he should be better than he is.
Now he looks so sad cos he should have been great
till a book with eight spells in took it all away.
In the streets of Ankh-Morpork there’s a young bard who plays
or he would if the licence fee, he could pay.
With a troll and a dwarf, opportunity knocks
with added orang-utan and lots of rocks.

In the streets of Ankh-Morpork for kids that misbehave,
there’ll be nothing but bloody bones on Hogswatch day.
In the streets of Ankh-Morpork, where Death walks on his feet
and the clacks relay messages bitter and sweet
In the streets of Ankh-Morpork, there’s a shop you may find,
it’s been there forever, at least since last night
It will sell you the thing you need most in your life,
If you try to return it there’s no shop in sight

In the streets of Ankh-Morpork, there’s a man in the road,
He goes by the name of cut me own throat.
He will sell you a pasty or a sausage roll,
Don’t ask him what’s in it, you don’t to know.
In the streets of Ankh-Morpork where the Lilac grows high,
are the graves of the fallen and one who won’t die?
For many that time is now so far away,
but for one it only happened yesterday

In the streets of Ankh-Morpork, the place is all filled
with thieves and assassins and many a guild
All the smugglers and baggers and bandits that pray
on the victims and fools who never got away
And the gamblers gamble, the lags all do time
If you're rich then the lawyers get you off the crime
And the rat catchers catch and the town criers cry
and the seamstresses prowling on in to the night

Les rues d'Ankh-Morpork

Dans les rues d'Ankh-Morpork,
y'a un mage qui reste assis
parce qu'il sait qu'il devrait être
plus que ce qu'il est,
Là il a l'air si triste parce qu'il aurait dû être bon,
jusqu'à ce qu'un livre avec huit sortilèges gâche tout.
Dans les rues d'Ankh-Morpork
y'a un jeune druide qui chante ou il le ferait si le permis, il pouvait se le payer.
Avec un troll et un nain,
la chance s'est montrée
avec un bonus d'orang-outang et plein de musique de rocs.

Dans les rues d'Ankh-Morpork, pour les enfants pas sages,
il n'y aura que des os sanglants le jour du Porcher.
Dans les rues d'Ankh-Morpork,
où la Mort marche en personne
et les clic-clacs relaient des messages amers et doux.
Dans les rues d'Ankh-Morpork,
y'a une boutique que tu trouveras peut-être,
elle est là depuis toujours, au moins depuis la nuit dernière,
On y vend les choses dont tu as le plus besoin dans ta vie,
Si tu tentes d'y retourner, y'a aucune boutique en vue.

Dans les rues d'Ankh-Morpork,
y'a un type sur le trottoir,
Il a pour nom "J'me-tranche-la-gorge".
Il vous vend un pâté ou une saucisse dans un p'tit pain,
Ne demandes pas ce qu'il y a dedans, tu ne veux pas savoir.
Dans les rues d'Ankh-Morpork
où le lilas fleurit haut,
y'a les tombes de ceux qui sont tombés et d'un qui ne mourra pas?
Pour beaucoup ce temps est maintenant très loin,
mais pour quelqu'un c'était juste hier.

Dans les rues d'Ankh-Morpork, l'epace est rempli
de voleurs et d'assassins et de nombreuses guildes,
Tous les contrebandiers et les mendiants et les voyous supplient les victimes et les fous qui ne s'enfuient jamais
Et les joueurs jouent, les taulards font leur temps,
Si t'es riche les avocats te laveront de tes crimes.
Et les ratiers râtissent et les crieurs de rue crient
et les couturières rôdent dans la nuit

3. A Wizard's Staff

I’d a liddle a staff a liddle a fiddle me golden staff
A wizard's staff is his friend, companion till the end
I’d a liddle a staff a liddle a fiddle me golden staff
To much a fiddle will turn you blind

A wizard's staff has a knob on the end
It is wizened and is long, with magic enough to spend
Tis big and tis round and it weighs three to the pound
It has travelled time and space, it’s knob it knows no bounds

Oh some say when a wizards at the height of his powers
He is one with his staff, and all its many powers
No one else can touch the staff, it’s loyal to it’s keeper
Just the slightest touch, will turn the witches queer

Although the wizard's mind controls its premeditated intention…
Its mind it is its own, when standing to attention
When he grabs it with both hands it flickers in anticipation…
A fires a (magic shaft) lightning bolt at its object of obsession

A wizards staff has a knob on the end...


Le Bourdon d'un Mage

J'avais un bidule, un bourdon dondaine mon bourdon doré,
Le bourdon d'un mage est son ami,
compagnon jusqu'au bout,
J'avais un bidule un bourdon dondaine bidule mon bourdon doré,
Trop de bidule vous aveuglera

Le bourdon d'un mage a un noeud au bout
Il est biscornu et vieux, avec assez de magie à dépenser,
l'est gros et l'est rond et il pèse trois tonnes
Il a traversé le temps et l'espace, son noeud ne connaît pas de frontières

On on dit que quand un mage est à l'apogée de son art
Il ne fait qu'un avec son bourdon, et tous ses nombreux pouvoirs,
Personne d'autre ne peut toucher le bourdon, il est fidèle à son gardien,
Même le moindre effleurement transformerait une sorcière en tas de poussière

Bien que l'esprit du mage contrôle ses intentions préméditées...
Il a son propre esprit, quand il se tient attentif,
Quand il est agrippé des deux mains il en tremble d'excitation...
Un trait de lumière l'illumine, l'objet de son obsession

Le bourdon d'un mage a un noeud au bout...


4. Lords and Ladies

The lords and the ladies are coming to stay.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
They plays with the cattle, they steels them away
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
They plays with the babies as they lay.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
They loves the musicians, they steels them away
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.

On a midsummer’s evening when worlds tend to stray.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
She came for her master, she stole him away.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
And all of the havoc they left in their wake.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
When the lords and the ladies came to play
Wack fol a diddle di do sing to ra li, to ra li ay.

And for her master she did go.
Wack fol a diddle di do sing to ra li oh.
With a speed and bravery she thought she’d not know
Wack fol a diddle di do sing to ra li oh.
Like the stories in folk songs of old.
Wack fol a diddle di do sing to ra li oh.
To get back her master and her she would show
Wack fol a diddle di do sing to ra li,to ra li oh.

Now faced with her beauty and graceful show.
Wack fol a diddle di do sing to ra li oh.
How could she compare with a specimen so?
Wack fol a diddle di do sing to ra li oh.
So free and so cleaver that I could not know.
Wack fol a diddle di do sing to ra li oh.
An animal really, I can’t be more low..
Wack fol a diddle di do sing to ra li, to ra li, to ra li oh.

But she would not give up so easily.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ey.
It’s all in her mind, what she wants her to see.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ey.
For I am much greater than you’ll ever be.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ey.
And best you remember or else I’ll have thee.
Wack fol a diddle di do sing to ra li, to ra li, to ra li, ey.

On a mid-summer's evening when good had prevailed.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
And only the silence of them remains.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
Our hero, her master on their special day.
Wack fol a diddle di do sing to ra li ay.
And a crown on her head just like the song says.
Wack fol a diddle di do sing to ra li, to ra li, to ra li, ay
To ra li ay. To ra li ay. To ra li ay. To ra li ay

Nobliaux et sorcières


Les seigneurs et les dames viennent à séjourner
Tralala lilali chantez rla di hé
Ils s'amusent avec le bétail, ils vont l'enlever
Tralala lilali chantez rla di hé
Ils s'amusent avec les bébés qui dorment à poings fermés
Tralala lilali chantez rla di hé
Ils aiment les musiciens, ils vont les enlever
Tralala lilali chantez rla di hé

En une nuit d'été quand les mondes s'écartent
Tralala lilali chantez rla di hé
Elle est venue pour son châtelain, elle l'a enlevé,
Tralala lilali chantez rla di hé
Et quelle pagaille derrière eux ils ont laissé
Tralala lilali chantez rla di hé
Quand les seigneurs et les dames sont venus jouer
Tralala lilali chantez rla di hé

Et pour son châtelain elle y alla
Tralala lilali chantez rla di ho
Avec une rapidité et un courage qu'elle ne se connaissait pas
Tralala lilali chantez rla di ho
Comme dans les histoires des chansons du passé
Tralala lilali chantez rla di ho
Pour ramener son châtelain et elle leur montrerait
Tralala lilali chantez rla di ho

Confrontée à leur beauté et leur gracieux défilé
Tralala lilali chanthez rla di ho
Comment pouvait-elle rivaliser avec des êtres pareils?
Tralala lilali chantez rla di ho
Si libres et plus intelligents que je ne le serai jamais
Tralala lilali chantez rla di ho
Rien qu'un animal, vraiment, j'peux pas être plus lente...
Tralala lilali chantez rla di ho

Mais elle n'abandonnerait pas si facilement
Tralala lilali chantez rla di hé
C'est tout dans la tête, ce qu'elle veut qu'elle voie
Tralala lilali chantez rla di hé
Parce que je suis bien meilleure que vous ne le serez jamais
Tralala lilali chantez rla di hé
Et vous feriez mieux de vous en souvenir sinon je vous aurai
Tralala lilali chantez rla di hé

En une nuit d'été quand le bien a triomphé
Tralala lilali chantez rla di hé
Et que le silence est d'eux tout ce qui est resté
Tralala lilali chantez rla di hé
Notre héroïne, son châtelain, en ce jour particulier
Tralala lilali chantez rla di hé
Et une couronne sur sa tête juste comme dans les chansons du passé
Tralala lilali chantez rla di hé


5. A Camel's Tale

Oh you bastard, carrying my desert flower.
Carry the remainder, divided by the tenth power.
Oh you bastard, what’s your postulation,
Climbing up the sand dunes, calculate the inclination.

Oh you bastard, as the sun is burning,
Like a third in decimals it’s always re-occurring.
Oh you bastard, you know the answer will come.
If you just apply the proper algorithm.

And as the sum of angles on the quadrilateral is probable,
A convergence of these hearts it seems is not.
Diametrically opposed, it’s always how the story goes.
Find where it all fits and don’t forget the brackets.

Oh you bastard, feel the sand under your feet,
Calibrate the matrix and compensate for heat.
Oh you bastard, if nothing is apparent,
Just keep on going, providing X is constant

Oh you bastard, is it too late to mention,
Are you sure we are still in the right dimension?
Oh you bastard, as the sky is fairing,
It’s all so quantum, time and space just need repairing

Le Conte d'un Chameau

Oh Sale-bête, en portant ma fleur du désert
Retiens le reste, divisé par puissance dix,
Oh Sale-bête, quel est ton postulat,
En escaladant les dunes, calcule leur inclinaison

Oh Sale-bête, sous le soleil brûlant,
Comme une troisième décimale ça se répète tout le temps
Oh Sale-bête, tu sais que la réponse viendra
Si tu appliques le bon algorythme

Et si la somme des angles du quadrilatère est dans les probables,
Une convergence de ces coeurs on dirait que non,
Diamétralement opposés, c'est toujours comme ça que ça se passe.
Trouve la solution et n'oublie pas de freiner.

Oh Sale-bête, sens le sable sous tes pieds,
Calibre la matrice et compense la chaleur
Oh Sale-bête, si rien n'est évident
Continue simplement, pourvu que x soit constant

Oh Sale-bête, un peu tard pour vérification,
Mais es-tu sûr qu'on soit toujours dans la bonne dimension?
Oh Sale-bête, alors que le ciel s'éclaircit,
Tout est si quantique, le temps et l'espace ont besoin d'être rafistolés

6. Three Wishes

Avaunt! Deamon, I have brought here.
A cleaver disguise oh especially the beard
And what I say, you must do,
or it’s straight back to, hell with you.
Well you say not a demon, what can you be?
A wizard? I’m afraid you must prove to me.
Grant me wishes oh I command three

Give me the most beautiful girl in the world
and I want to, live forever with her
And a kingdom to rule, or even a world.

Now listen demon, I know you lie
And you say you can’t grant this but I say you try
And with a click and a, puff of smoke
Oh to a kingdom of gloomy folk
Now give me tribute oh subjects of mine
Tell them now oh they mustn’t decline
Just one problem their ruler will find

Give me the most beautiful girl in the world
and I want to, live forever with her
And a kingdom to rule, or even a world.
Oh give me the most beautiful I can find
And no worries about the boundaries of time
And a universe, that is mine all mine

Now the woman, the best one for me.
Well she Wasn’t all that she cracked up to be.
Not like was mentioned to history
And living for ever, would be such a bore
And we just can’t wait that long, by the shore
We have got to get back Ankh-Morpork

Trois voeux


Arrière! Démon, je t'ai invoqué,
Bon déguisement, surtout la barbe,
Et ce que je dis, tu dois faire,
Ou c'est retour direct en enfer
Eh bien tu dis pas un démon, que peux-tu être?
Un mage? J'ai bien peur que tu doives me le prouver.
Donne-moi des voeux oh je t'en commande trois

Donne-moi la plus belle fille du monde
Et je veux vivre avec elle pour toujours
Et un royaume à gouverner, ou même un monde

Maintenant écoute démon, je sais que tu mens
Et tu dis que tu ne peux pas faire ça mais je t'ordonne d'essayer
Et avec un claquement de doigts et un nuage de fumée,
Oh un royaume de misérables,
Maintenant faites allégeance oh mes sujets
Dis-leur maintenant oh qu'ils ne doivent pas refuser
Au moindre problème leur gouverneur trouvera

Donne-moi la plus belle fille du monde
Et je veux vivre avec elle pour toujours
Et un royaume à gouverner, ou même un monde
Oh donne-moi la plus belle que je puisse trouver
Et pas d'ennuis avec les limites du temps
Et un univers, c'est à moi tout à moi

Maintenant la fille, la meilleure pour moi,
Ben elle était pas aussi bien qu'elle l'aurait dû
Ce n'était pas précisé dans l'histoire,
Et vivre pour toujours, ça serait d'un ennui
Et on ne peut pas juste attendre si longtemps sur le rivage,
Il faut qu'on rentre à Ankh-Morpork


7. Wintersmith

There's a cold cold shimmer in the sky tonight
And there's a cold cold glimmer on the ground
There's a cold cold winter on the way tonight
Because the Wintersmith is coming around.

Don't you dance don't you dance don't you dance to his tune.
Never dance never dance never dance under the winter moon.

Tiffany Aching merrily breaking all the rules ohoh
Tiffany Aching merrily breaking all the rules ohoh...

When you go when you go when you go,
Go to the wintersmith
Don't you know don't you know don't you know
There'll only be nights like this
When there is snow snow falling from the sky tonight
And there is snow snow thick upon the ground
There will be snow snow falling with your face tonight
Because the wintersmith is hanging around

Tiffany Aching merrily making up the rules ohoh
Tiffany Aching merrily making up the rules ohoh...
Tiffany Aching...
Tiffany Aching...

These are the things that make a man
Iron enough to make a nail
Lime enough to build a wall
Water enough to drown a dog
Sulphur enough to stop the fleas
Potash enough to wash a shirt
Gold enough to buy a beam
Silver enough to coat a nail
Lead enough to ballast a bird
Phosphor enough to light a town
Poison enough to kill a cow
Strength enough to build a tower
Time enough to hold a child
Love enough to break a heart
Man enough to make a fool
man enough to make a fool

For Tiffany Aching merrily shaking up the rules ohoh
Tiffany Aching merrily shaking up the rules ohoh

Tiffany Aching...
Tiffany Aching...
Tiffany Aching...
Tiffany Aching...

L'Hiverrier


Il y a un scintillement froid froid dans le ciel cette nuit
Et il y a un miroitement froid froid sur le sol
Il y a un hiver froid froid qu'on sent arriver cette nuit
Parce que l'Hiverrier vient par ici

Ne danses-tu pas ne danses-tu pas ne danses-tu pas à son chant
Ne danse jamais ne danse jamais ne danse jamais sous la lune d'hiver

Tiphaine Patraque casse joyeusement toutes les règles ohoh
Tiphaine Patraque casse joyeusement toutes les règles ohoh...

Quand tu vas quand tu vas quand vas,
Vas voir l'Hiverrier,
Ne sais-tu pas ne sais-tu pas ne sais-tu pas
Qu'il n'y aura que des nuits comme celle-là
Quand il y a de la neige neige qui tombe du ciel cette nuit
Et il y a de la neige neige épaisse sur le sol
Il y aura de la neige neige qui tombera sur ton visage cette nuit
Parce que l'Hiverrier traîne par ici

Tiphaine Patrasue invente joyeusement les règles ohoh
Tiphaine Patraque invente joyeusement les règles ohoh...
Tiphaine Patraque...
Tiphaine Patraque...

Il y a ces choses qui font un homme
Assez de fer pour faire un clou
Assez de chaux pour monter un mur
Assez d'eau pour noyer un chien
Assez de souffre pour tuer les puces
Assez de potasse pour laver une chemise
Assez d'or pour acheter un rayon
Assez d'argent pour recouvrir un ongle
Assez de corde pour lester un oiseau
Assez de phosphore pour éclairer une ville
Assez de poison pour tuer une vache
Assez de force pour construire une tour
Assez de temps pour avoir un enfant
Assez d'amour pour briser un coeur
Assez d'homme pour faire un fou
Assez d'homme pour faire un fou

Car Tiphaine Patraque joyeusement bouscule les règles ohoh
Tiphaine Patraque joyeusement bouscule les règles ohoh

Tiphaine Patraque...
Tiphaine Patraque...
Tiphaine Patraque...
Tiphaine Patraque...

8. Lo The Infidels Flee the Wrath of Om

Lo the infidels flee the wrath of Om
His legs will grow to the size of tree trunks, how will he run?
His teeth abscess with red hot heat, hotter than the sun.
And smite them all with thunder bolts just for fun.
Oh, lo the infidels flee the wrath of Om

Lo the infidels flee hooves of hot iron.
His ankle to be crushed in the jaws of giants.
His sexual organs to sprout wings and fly above the mountains.
And hawks to peck his liver, that you can rely on.
Lo the infidels flee hooves of hot iron.

The wrath of Om, the wrath of Om.
Oh at his feet your death will come
The wrath of Om, the wrath of Om.
Lo The Infidels flee the wrath of Om..
Lo the infidels his mighty horns.

Lo the infidels flee the wrath of Om.
His feet fly from his body into termite mound.
His intestines tying to a tree and wound around and round.
His hands to wither and fall off one by one.
Lo the infidels flee the wrath of om.

Lo the infidels flee his mighty horns
He’s trampling the unrichious right out their nest of thorns.
Afflicted with a thousand cuts, they’d wish they’d not been born.
As mud leaches wither in the fires of retribution.
Lo the infidels flee his mighty horns.



Vois les infidèles fuir la colère d'Om


Vois les infidèles fuir la colère d'Om
Ses jambes vont enfler à la taille de troncs d'arbres, comment il fera pour courir?
Ses dents vont tourner en abcès dans une chaleur infernale, plus chaude que le soleil
Et seront abattues avec des éclairs juste pour rigoler
Oh, vois les infidèles fuir la colère d'Om

Vois les infidèles fuir les sabots de fer brûlant
Sa cheville s'écraser sur les joues de géants
Ses organes sexuels se voir pousser des ailes et voler au-delà des montagnes
Et les faucons picorer son foie, pour ça on peut compter sur eux
Vois les infidèles fuir les sabots de fer brûlant

La colère d'Om, la colère d'Om
Oh à ses pieds ta mort viendra
La colère d'Om, la colère d'Om
Vois les infidèles fuir la colère d'Om...
Vois les infidèles craindre ses puissantes cornes

Vois les infidèles fuir la colère d'Om
Ses pieds s'envolent de son corps jusqu'à une termitière
Ses intestins s'enroulent autour d'un arbre et encore et encore
Ses mains se flétrissent et tombent une à une
Vois les infidèles fuir la colère d'Om

Vois les infidèles fuir ses puissantes cornes
Il piétine les mécréants dans leur nid d'épines
Souffrant de mille blessures, ils voudraient n'être pas nés,
Pendant que les éclaboussures de boue disparaissent dans les feux du châtiment
Vois les infidèles fuir ses puissantes cornes



9. Equal Rites

I shall tell you a tale of a child, whose journey it was to change the mould
Gaining powers that no one thought she could hold, a women wizard of discworld

She was born in the light of the morning, eighth child of eighth son she was to be
Drum Billet did come as death was upon he, to pass magic of wizardry to she
A staff he did leave with the Smithy, its power to be wielded by none but she
Whose destiny it had come to forge, of the eighth son of Bad Ass valley
She lamented that no wizard she’d be, except for tradition and family
For seven years she grew up in that valley, schooled in magic of witchery
Esk’s power had grown for all to see, even the apple tree did argue with me
That there be no reason why she should not be, trained in the male world of wizardry

Women can’t be wizards, they can’t it’s just so
Women can’t be wizards, as much as men can’t be witches
Jommetry is despicable, its headology don’t you know

We set off to Ank Morpork together, to protest to be heard at the gates of unseen,
Through belligerent scorn we did stand tall and strong, with the staff keeping Esk from all harm
Then at once she did stray and I feared she was lost, her inquisitive ways not held or stopped
Riding barges with Zoons and the caravans of trade, an apprentice’s acquaintance she made
When the caravan was attacked by the darkest of beasts, no wizard or strong man did stand to meet
But the girl with instinct and courage so strong, did destroy the beast all alone
With the power of the staff’s loyalty seen, it would do its spell dance for none but she
Its power not caring of gender or age, eighth child of eighth son it was made

Now with no doubt upon her authenticity, the wizard called Treatle gave blessing to she
Go to unseen university, and tell them to train you in wizardry
In academe’s halls and they did mock and cuss, for a woman amongst wizards had never been seen,
To admit such a girl against established ways, would be like whispering secrets to Zoons, waifs and strays
Esk laid low and a job she did secretly get, to study the wizards ways direct
Under cover and by deception she would learn to read, all the books in the library and the magic they seed
In the library the apprentice was terribly cursed, his body consumed by omens the worst
She raised up her staff and his brow she did strike, but sent him to a dark world of terrible fright

She knew she must borrow to rescue his mind, trapped in a world of omens so wild
Her staff she discarded to travel where unknown, and save him with love alone
I did look for the girl and did find that lost staff and with help from a wizard I sent it to fight
With the staff in both hands Esk did rescue her friend, but a beating she took for this selfless end
And in the light of the morning, she had made women equal for all at unseen
If not for the courage of the girl and the staff, a boy may have died and a curse taken fast
The rights of a woman should never be judged, by the strength of her arm but her willingness to love
She was granted the rite to enrol at Unseen, a life as a wizard she did begin

Women can’t be wizards, they can’t it’s just so
Women can’t be wizards, as much as men can’t be witches
Jommetry is despicable, its headology don’t you know

La Huitième Fille (Rites égaux)


Je vais vous conter l'histoire d'un enfant, dont le voyage devait changer le modèle
Ayant gagné des pouvoirs que personne ne pensait qu'elle pourrait maîtriser, une femme mage du Disque-monde

Elle nacquit dans la lumière du matin, huitième enfant d'un huitième fils elle était

Tambour Billette vint alors que la Mort était sur lui, pour lui transmettre la magie des mages
Il laissa un bourdon au forgeron, son pouvoir ne pouvant être exercé par nul autre que celle
Que le destin avait désigné, l'enfant du huitième fils de la vallée de Trou d'Ucques
Elle se lamenta qu'elle ne serait pas mage, sauf par tradition et hérédité
Pendant sept ans elle grandit dans cette vallée, apprenant la magie des sorcières
Les pouvoirs d'Esk sont devenus si grands, que même un pommier m'a soutenu
Qu'iln'y avait pas de raison qu'elle ne suive pas d'apprentissage dans le monde masculin des mages

Les femmes ne peuvent pas être des mages, elles ne peuvent pas c'est comme ça
Les femmes ne peuvent pas être des mages, comme les mages ne peuvent pas être des sorcières
La jométrie c'est nul, c'est la têtologie tu sais bien

On alla à Ankh-Morpork ensemble, pour protester et se faire entendre aux portes de l'Université,
Dans un dédain belliqueux on est restées grandes et fortes, avec le bourdon qui protégeait Esk
Puis une fois elle s'éloigna et je craignis qu'elle soit perdue, sa curiosité ni contenue ni empêchée
Naviguant avec des Zoïdes et des caravanes de marchands, elle fit la connaissance d'un apprenti
Quand la caravane fut attaquée par les pires créatures, aucun mage ni homme fort ne les affronta
Mais la fille aux si grands courage et instinct, détruisit les créatures à elle seule
Grâce au pouvoir du bourdon dont la loyauté se vérifié, il n'aurait fait sa danse de sortilèges pour nul autre qu'elle
Le pouvoir ne se souciait pas du sexe ou de l'âge, il était fait pour le huitième enfant d'un huitième fils

Ayant prouvé son authenticité, le mage appelé Traitel la recommanda
A l'université de l'invisible, et leur dit de t'apprendre leur magie
Dans le murs de l'académie et ils se sont moqués et t'ont insultée, car une femme parmi les mages ça ne s'était jamais vu,
Admettre une telle fille contre les manières établies, serait comme de chuchoter des secrets à des Zoïdes, des faibles et des paumés
Esk se fit discrète et elle obtint un poste en secret, pour étudier les techniques des mages
directement sous ce couvert, et par dépit elle apprit à lire, tous les livres de la Bibliothèque et la magie qu'ils contiennent
A la Bibliothèque l'appenti fut terriblement ensorcelé, son corps consumé dans les pires présages
Elle brandit son bourdon et son sourcil elle frappa, mais elle l'envoya dans un monde sombre d'horrible terreur

Elle sut qu'elle devait faire un Emprunt pour sauver son esprit, piégé dans un monde de si triste présage

Elle dégaina son bourdon pour se rendre dans l'inconnu, et le sauva par son seul amour
J'ai cherché la fille et j'ai trouvé son bourdon abandonné et avec l'aide d'un mage je l'ai envoyé au combat
En tenant le bourdon à deux mains Esk récupéra son ami, mais elle récolta une Et dans la lumière de l'aube, elle était devenue l'égale de toute l'université
Car sans le courage de la fille et le bourdon, un garçon serait mort et un mauvais sort serait arrivé
Les droits d'une femme ne devraient jamais être jugés par la force de son bras mais par sa détermination à aimer
Elle fut récompensée par le rite d'enrôlement à l'Université, une vie de mage elle commença

Les femmes ne peuvent pas être des mages, elles ne peuvent pas c'est comme ça
Les femmes ne peuvent pas être des mages, comme les mages ne peuvent pas être des sorcières
La jométrie c'est nul, c'est la têtologie tu sais bien



10. Where's My Cow ?

Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes bah!
It is a sheep
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow.
Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes neigh!
It is a Horse.
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow.

Oh Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes neigh!
It is a horse
Oh Where’s my cow?
Is that my cow?
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow.

Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes oink!
It is a pig.
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow.
Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes cluck!
It is a chicken
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow.

Oh Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes cluck!
It is a chicken
Oh Where’s my cow?
Is that my cow?
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow.

Oh Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes hnugh!
It is a hippopotamus.
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow.
Oh Where’s my cow?
Is that my cow?
It goes hnugh!
It is a hippopotamus.
It’s not my cow, it’s not my cow, its not my cow

Oh where's my cow
Is that my cow?
It goes mooh!
Yes it's my cow!
Yes it's my cow, y'es it's my cow, yes it's my cow


Où est ma vache ?

Où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait bêêêêh!
C'est un mouton
C'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.
Où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait huhuhuu!
C'est un cheval
C'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.

Oh où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait huhuhuuu!
C'est un cheval
Oh où est ma vache?
C'est ça ma vache?
c'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.

Où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait gruik gruik!
C'est un cochon.
c'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.
Où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait cot cot!
C'est un poulet
c'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.

Oh où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait cot cot!
C'est un poulet
Oh où est ma vache?
C'est ça ma vache?
c'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.

Oh où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait humpf!
C'est un hippopotame.
c'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.
Oh où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait humpf!
C'est un hippopotame.
c'est pas ma vache, c'est pas ma vache, c'est pas ma vache.

Oh où est ma vache?
C'est ça ma vache?
Ca fait meuh!
Oui c'est ma vache!
Oui c'est pas ma vache, oui c'est pas ma vache, oui c'est pas ma vache

11. Gold

Some dig for diamonds, some dig for gold, some dig themselves into a hell of a hole.
The only thing worth digging for
is gold, gold, gold...

Gold, gold, gold, gold, gold, gold, gold

Golden is the colour
of the sunshine and the corn.
Golden is the silence
before the kids are born.
Golden is the sand
upon the shore.
But metal gold's the goldest gold of all the gold we dig for.
Gold, gold, gold...

Gold, gold, gold, gold, gold, gold, gold

Gold to crown a king,
gold to make a wedding ring,
gold's the only precious thing
and this is why we sing.
Gold to crown a king,
gold to make a wedding ring, gold's the only precious thing and this is why we sing.
Gold, gold, gold...

Gold, gold, gold, gold, gold, gold, gold


L'Or


Y'en a qui creusent pour des diamants, y'en a qui creusent pour de l'or,
y'en a qui creusent un sacré trou pour tomber dedans.
La seule chose pour laquelle ça vaut de creuser c'est l'or, l'or, l'or...

L'or, l'or, l'or, l'or, l'or, l'or, l'or

D'or est la couleur
du soleil et du blé.
D'or est le silence
avant que les enfants soient nés.
D'or est le sable
Sur la rive.
Mais le métal d'or est le plus doré de toutl'or pour lequel on creuse.
L'or, l'or, l'or...

L'or, l'or, l'or, l'or, l'or, l'or, l'or

L'or pour couronner un roi,
L'or pour faire un anneau de mariage,
L'or est la seule chose précieuse
et c'est pour ça qu'on chante.
L'or pour couronner un roi,
L'or pour faire un anneau de mariage,
L'or est la seule chose précieuse
et c'est pour ça qu'on chante.
L'or, l'or, l'or...

L'or, l'or, l'or, l'or, l'or, l'or, l'or


12. Drunken Wizard

What shall we do with a drunken wizard,
What shall we do with a drunken wizard,
What shall we do with a drunken wizard,
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Take away his staff and watch him tumble
Take away his staff and watch him tumble
Take away his staff and watch him tumble
Earlye in the morning

Hooray and up she rises
x3
Earlye in the morning

Make him drink from a witches' cauldron
Make him drink from a witches' cauldron
Make him drink from a witches' cauldron
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Make him climb the Tower of Art
x3
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Stick him in the Ankh and make him wade her
x3
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Take him, shake him, try and wake him
x3
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Tie him up and shut him in Rincewind's Luggage
x3
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Trim his beard with a rusty razor
x3
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Stick him in the ‘little room’ for 4 and 33 seconds
x3
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Put him in bed with the Librarian's daughter
x3
Earlye in the morning

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning


Un mage bourré

Qu'est-ce qu'on doit faire d'un mage bourré,
Qu'est-ce qu'on doit faire d'un mage bourré,
Qu'est-ce qu'on doit faire d'un mage bourré,
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Piquez-lui son bourdon et regardez-le tomber,
Piquez-lui son bourdon et regardez-le tomber,
Piquez-lui son bourdon et regardez-le tomber
De bon matin

Hourrah et il la lève
x3
De bon matin

Faites-le boire dans le chaudron d'une sorcière,
Faites-le boire dans le chaudron d'une sorcière,
Faites-le boire dans le chaudron d'une sorcière,
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Faites-lui grimper la Tour de l'Art
x3
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Plantez-le dans l'Ankh et faites-le patauger
x3
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Attrapez-le, secouez-le, essayez de le réveiller
x3De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Ligotez-le et enfermez-le dans le Bagage de Rincevent
x3
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Taillez-lui la barbe avec un rasoir rouillé
x3
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Collez-le dans la "petite salle" pendant 4 minutes et 33 secondes
x3
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin

Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Hooray and up she rises,
Earlye in the morning

Mettez-le au lit avec la fille du Bibliothécaire
x3
De bon matin

Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
Hourrah et il la lève,
De bon matin


13. Death Waltz

In this reality
And dimensionality, and the places between
In my immortality, don’t count on longevity, when we finally meet.
Well I have been around and certainly get around, oh Way back before.
Because i’ve seen infinity, in its entirety, and a little bit more.

But sooner or later your time will run out.
Sooner or later you’ll see.
Sooner or later your sands will run dry.
Sooner or later you will dance with me ohhhohh.

Not so hot emotionally, that’s just how things look to me, but id rather it black.
If you’re a victim of brutality or it’s just accidentally, I am much better with that.
On a white horse I get around, forever duty bound, and I’m fond of cats too.
And then when you rodents die, when it’s time for you to say good bye.
There’s a rat especially for you.

But sooner or later your time will run out
Sooner or later you’ll see.
Sooner or later you will feel the pinch.
Sooner or later your soul will be dancing with me.

Come with me, dance with me
Sooner or later you will see

Valse de la Mort


Dans cette réalité, et cette dimension, et les autres endroits
Dans mon immortalité, je ne compte pas la longévité, quand on s'est enfin rencontrés.
Et j'ai traîné et voyagé oh, déjà très loin
Car j'ai vu l'infini dans sa totalité, et un petit peu plus

Mais tôt ou tard ton temps finira
Tôt ou tard tu verras
Tôt ou tard ton sable disparaîtra
Tôt ou tard tu danseras avec moi
ohhohh

Pas si intense en émotions, c'est juste comme ça que je vois les choses, mais je les noircis plutôt
Si tu es victime de brutalité ou que c'est juste accidentel, ça me convient très bien
Sur un cheval blanc je vais, toujours au travail, et j'adore les chats, aussi.
Et puis quand vous les rongeurs savants mourez, quand votre temps est venu de dire adieu
Il y a un rat spécialement pour vous

Mais tôt ou tard ton temps finira
Tôt ou tard tu verras
Tôt ou tard la faux tu sentiras
Tôt ou tard ton âme danseras avec moi

Viens avec moi, danses avec moi
Tôt ou tard tu verras